PREVIEW

... wheat harvest.

   Even when many girls come back, they go back to their natal home to see if they need help.

  I want to go to the temple fair and go to the dragon boat race, but I don't have time or thought.

   This year is pretty good.

  Dragon boat rowing is arranged for them by the county, so they don't need to worry about the busy work in the village.

   And the year is good, so don’t worry too much about harvesting wheat this year.

  In addition, e ...

YOU MAY ALSO LIKE
SSS Rank Dragon Tamer: UnleashedChapter 29: A Calling?
 215
4.5/5(votes)
FantasyActionAdventureComedy

In Dracoria, a world dominated by dragons, eighteen year old Zephyr Valorian is dismissed as the lowest of the low with his F-rank status. On his eighteenth birthday, Zephyr's life takes a dramatic turn as he awakens to an SSS-rank dragon taming ability, a power believed to be lost to legend.This revelation is accompanied by the discovery of a mystical pink orb, from which hatches Emberlyn, a rare spectral dragon with immense untapped potential. As they grow together, Zephyr and Emberlyn draw the gaze of both allies and enemies within the magical community.Thrust into the intricate politics of the Tamer's Council and a challenging academy, Zephyr unravels secrets of his lineage that tie his family to the very origins of dragon taming. Facing threats and political intrigue, he learns to master his formidable powers.SSS-Rank Dragon Tamer: Unleashed is a captivating tale of a young man's rise from obscurity, fraught with danger, betrayal, and the forging of unbreakable bonds that will determine the fate of their world.

MTL - Korean Entertainment Kpopstar~ Closing remarks
 228.3k
4.3/5(votes)
Urban Life

Korean entertainment novels, I don’t like it.

There are already three copies, character protection, never TJ.

- Description from novelbuddy

MTL - Breaking up, No JokeChapter 190
 383.2k
4.2/5(votes)
RomanceYaoi

The most fucked-up separation in the world, is that there is a baby in your belly when you break up with someone.

Bo Yu draws on his cigarette, slowly puffing out the smoke, and looks at the little boy lying in bed with deep eyes.

Two years later, he finally comes back.

- Description from Novelupdates

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 2.9k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.