PREVIEW

... ilver armor of the Roland knights gleamed coldly in the sun. They raised their cross-swords1 and screamed as they charged towards the Lightning God’s Whip.


The silver armor of these knights had a white cross on it. They believed that they were fighting for their God and their faith. They believed that their truth, courage, and faith would grant them victory.


Naturally, this was only what they believed. As the infantries of the Roland coalition army scattered in all direct ...

YOU MAY ALSO LIKE
I Was Mistaken as a Great War CommanderChapter 223
 97k
4.0/5(votes)
ActionComedyDramaFantasy

I became a staff officer of an empire whose defeat was certain.The only way to escape from the empire with an 8-year mandatory service was through dishonorable discharge.But then…“You can be glad, Lieutenant. Thanks to your accurate instinct, our military could prevent damage in advance.”The more I struggled to be discharged, the higher my performance evaluation became.

The Villain's PerspectiveChapter 60 - : Burn to death
 184
4.5/5(votes)
FantasyActionAdventure

The novel is about an author who was reincarnated into his novel.This author thought that he would become a hero, like he always wished, but no, his fate was to become a Villain.His fate was to fight against humanity and against the supreme beings who were planning to invade the world.

Reincarnated as a Divine TreeChapter 185Vol. 1 - - Fear
 6k
4.4/5(votes)
ActionAdventureSlice Of LifeSupernatural

“Chief, it’s bad; our people are injured! Hurry, take them to the Divine Tree!”“Chief, it’s bad; our people are on the brink of death, about to perish! Quick, to the Divine Tree!”“Chief, it’s bad; our people have just passed away! Quickly, to the Divine Tree, and do not let the body grow cold on the way!”Reincarnated as a frail locust tree, Ji Yang merely wished to bask in the sun each day, gaze upon the moon, and live a leisurely life.Yet, years later, as Ji Yang looked down upon all beings, he suddenly realized that this world lay upon his roots and within his shade.And that initial small clan, unbeknownst to him, had its name resound through the heavens!

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.