Previous chapter: Chapter 155
Next chapter: Chapter 157
PREVIEW

... fused them, bringing only your wife to the winter-bound Yoshida Town.]

[You stayed at a hot spring inn in a small town near Sora no Ike. In an unfamiliar environment with unfamiliar people, the only thing familiar to you was each other. And so, everything unfamiliar faded into the background, leaving only you and her center stage. The small town felt like a paradise prepared just for you two.]

[Your bond grew even closer.]

[Every night, you soaked together in a circular h ...

YOU MAY ALSO LIKE
Reborn with an Old Enemy on the Day of our MarriageChapter 104 - Extra 9: Marriage
 7.9k
4.5/5(votes)
YaoiRomanceShounen AiSchool Life

Lin Qian and Zheng PingQing, two people who have wanted to kill each other for many years, fell in love. After a lot of ups and downs, they finally married.

The Game with FairiesChapter 233
 
3.4/5(votes)
ActionAdventureFantasyHarem

“I’ve really had enough of this damn place…”Li Muyang has transmigrated and become a demon sect’s outer sect disciple.The good news is that he has a system.The bad news is that this system can only play games.“Well, playing games is still better than nothing.”In the game, he is powerful and mysterious, causing the otherworldly fairies to be deeply mesmerized.Since it’s just a game, why not aim to collect all the characters?Until one day, the fairies from the game come looking for him.Li Muyang is shocked. How did a character from the game become reality?“Uh, Fairy… let me explain!”I was really just playing a game!

God of CookingChapter 651 - As You Stack Up The Legos (4)
 383.7k
4.0/5(votes)
RomanceComedyDramaFantasy

30-year-old Jo Minjoon has always wanted to become a chef. He started his culinary career late in life, however, and is currently chopping onions at a restaurant. Regretting his life choices, he wishes he could go back to change it all and falls asleep. Meanwhile, someone out there is willing to give him another chance and send him back in time. How will he use the new powers he obtained from this mysterious being?

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.